Seoul an amazing place to get lost

l1545-amy_%ec%97%90%ec%9d%b4%eb%af%b8

I love to come and study at Lexis. I learned Korean in a fun way, and on a high level. I also met a lot of amazing people and I made friend for life here. I also enjoyed Seoul alot, it’s always so much fun here with a lot of activities to do. Seoul really in th city of night at day or at night time  it’s always fun. Sometime it can be a bit busy or you can get lost, but that’s totally okay. If I could I would like to stay here forever.

저는 렉시스에 와서 공부를 한 것이 너무 좋았습니다. 수준 높은 한국어를 재미있는 방법으로 배웠고 여기서 좋은 친구들을 많이 만들었습니다. 또, 활동할 곳이 많은 서울에서 항상 재미있고 즐거운 시간을 보냈습니다. 서울은 밤의 도시이지만 밤이든 낮이든 항상 즐겁습니다. 가끔은 너무 복잡해서 길을 잃어 버릴 수도 있지만 전혀 문제가 되지 않습니다. 저는 할 수 만 있다면 여기에서 평생 살고 싶습니다.

Posted in Uncategorized | Leave a comment

LEXIS KOREA STUDY TOUR – School of languages from Australia

 


Since the first day of 2017, we welcomed students from School of Languages, our agent in Australia. Their schedule is broken down into morning session and afternoon session respectively. In the mornings, from 9am onwards, the students attend Korean language classes for 3 hours, followed by a tour around Seoul in the afternoon.

During the two weeks that the students were in Korea, we visited the following places:
– Gangnam Tour
– Dongdaemun Design Plaza
– Insadong
– Korean wave experience
– Nanta Show
– Namsan Hanok Village
– N Seoul Tower
– Kyungbok Palace
– K-pop dance class
– Lotte Mall Aquarium

It was through these various experiences that the students managed to not only learn but also enjoy Korea’s culture.

Whilst the students were here, we arranged for them to stay at homestay with local Korean families where they were able to make wonderful memories and learn more about our culture.

We hope the students had a great experience with us over the two weeks, and that it was memorable for everyone. If the group tour piqued your interest in the Korean culture and language, we hope you will continue studying the Korean language. We hope to meet all of you again in the near future.

2017년의 첫 날부터 렉시스 코리아를 찾아 준 School of Languages Agent 호주 학생들의 study tour를 소개합니다. 오전 9시부터 3시간동안 렉시스에서 한국어를 배우고 오후에 서울을 투어하는 스케줄이었는데요, 2주 동안 한국에 살면서 강남 투어, 동대문 디자인 플라자, 한류 체험, 난타 공연, 남산한옥마을, 남산타워, 경복궁, 댄스 체험, 아쿠아리움을 방문했습니다. 다양한 체험을 통해 한국 문화를 배우고 즐기는 시간이었지요. 또한, 홈스테이에 머물면서 한국 가족들과 추억도 만들고 한국 문화에 한 발짝 가까이 다가가기도 했습니다.
K-pop과 K-drama를 좋아하는 친구들답게 한국어 공부에도 더욱 흥미를 보였는데요, 수업 시간에 친구들 앞에서 한국어로 발표도 하고 서로를 인터뷰하는 활동에도 적극적이었습니다.
한국에서의 시간이 여러분에게는 어떤 기억이었나요? 한국에 대한 관심과 애정으로 호주에서도 한국어를 계속 공부하고 우리 어디에서든지 다시 만날 수 있었으면 좋겠습니다.
감사합니다.

Posted in English, Korean | Leave a comment

Korean Idiom: 입이 짧다

premium

입이 짧다 translates directly to “to have a short mouth”. It’s not possible for someone to have a short mouth, but can you take a quick guess as to what this idiom means? To say that someone has a short mouth means that person has a small appetite and often only eats a small amount of food each time. In English, 입이 짧다 is similar to the idiom “eat like a bird”. On the contrary, if you know of anyone who eats a lot, then you’d say ‘입이 길다’ [ib-i gil-da]. 입이 길다 translates directly to having a long mouth, but it figuratively means that person eats like a horse.

여러분은 무슨 음식이든 맛있게 잘 먹는 편인가요? 한국어에 ‘입이 짧다’는 표현이 있는데요, 안 먹는 음식이 많거나 먹는 양이 아주 적은 친구들에게 쓰는 관용어입니다. 여러분은 입이 짧은 편인가요? 음식을 가려 먹는 친구들이 주변에 있다면 이 표현을 적절하게 사용해 보세요. 하지만 반대 의미로 먹는 양이 많거나 아무 음식이든 가리지 않는 사람에게 ‘입이 길다’는 표현은 하지 않는다는 것 꼭 기억해 두세요.

Posted in Uncategorized | Leave a comment

Korean Slang: 종결자

a2e032c19554384e46dbfd8fa0a188dc0d745d1cb3babebdfdpimgpsh_fullsize_distr

종결 means either closing or ending, and 자 is often placed following a noun to refer to the type of person one is like. So if we combine both 종결자 literally means a finisher or something along that line. In English, there’s a similar expression which goes along the line of “top-notch” or “killer”. This means if you describe someone as 종결자, it means that others are no match to him/her. This phrase is usually attached to someone’s body figure, capability and fashion sense. For example, 파션 종결자 [pa-syen which is the konglish word for fashion] refers to a fashionista.

여러분 혹시 ‘종결자’라는 말을 들어본 적이 있나요. ‘종결자’라는 말은 사전적으로 월등한 능력을 가진 사람을 뜻해요. 종결자 앞에 어떤 단어를 붙여 나타내면 그 분야에 있어 다른 사람들이 따라갈 수 없을만큼 대단한 능력을 가졌다는 뜻이지요. 예를 들면 ‘몸매 종결자’라는 표현은 남들보다 우월하게 아름다운 몸매를 가진 사람에게 쓸 수 있고 ‘패션 종결자’는 패션에 있어서만큼은 다른 사람들보다 훨씬 뛰어나다는 표현이에요. 보통 연예인들을 극찬할 때 자주 사용하는 표현이지요. 여러분은 어떤 분야에 종결자인가요? 여러분 주변에는 어떤 종결자들이 있나요?

Posted in Uncategorized | Leave a comment

Korean Idiom: 오리발 내밀다

5a5d0e5ae9c81f7a0d4936cf6750f578f3b1ed6cc892dbc436pimgpsh_fullsize_distr

오리 stands for duck, 발 for foot and 내밀다 is an action verb which means to hold or stick out. 오리발 내밀다 would literally mean to stick out a duck’s foot however as an idiom expression, it actually means to pretend that one is innocent even after making a mistake. When one refuses to take accountability for their own wrongdoing, but you’re sure this person is denying the truth, you can say to them “오리발 내밀지 마” (usually in an annoyed tone) which translates to “don’t lie to me”.

여러분, 혹시 ‘오리발 내밀다’라는 표현을 알고 계신가요? ‘오리발 내밀다’의 원래 표현은 ‘닭 잡아 먹고 오리발 내밀다’예요. 닭을 먹고도 먹지 않은 척 오리발을 내민다는 것인데요, 내가 한 일에 대해 모른 척하거나 말을 바꾸는 상황을 의미합니다. 부정적인 의미로 많이 사용하지요. 주변에 혹시 ‘오리발 내미는’ 친구가 있다면 사용해도 좋을 표현이에요.

Posted in Uncategorized | Leave a comment

Korean Slang: 공주병/왕자병

a0480c07fa6d437e38e725658dabd165a5e4938c925aa3741epimgpsh_fullsize_distr

공주 stands for princess, 왕자 for prince and 병 refers to disease. ‘공주병’ therefore refers to princess disease. This slang expression is often used on girls/women who act as if she is as precious and pretty as a princess and often expect to be treated as one. One with a ‘공주병’ complex are usually proud, arrogant and snobbish as they think of themselves as being special. The equivalent for boys/men is ‘왕자병’ – prince disease. Do you know of anyone with such a 공주병 or 왕자병 complex?

여러분, 혹시 주변 친구들 중에 스스로 너무 예쁘거나 멋있다고 생각하는 친구들이 있진 않은가요? 그런 친구들을 일컬어 ‘공주병/왕자병에 걸렸다고 해요. 단순히 얼굴이 잘생기거나 예쁜 사람에게 쓰는 것이 아니라 스스로의 미모에 이미 심취해 있는 사람에게 쓸 수 있답니다. 진지하게 사용한다기 보다 가벼운 농담처럼 많이 사용하고 있지요.주변에 이런 친구들 한 명쯤은 있지 않나요?

Posted in Uncategorized | Leave a comment